It's complicated
On our way to work
today, when we'd stopped by for our brekky, the guy at the deli asked what
language we were speaking in. We told him it was Nepalese, and like I expected,
he asked us how we said, "Hello" in our language. You see, we don't
really have a "hello" in our language now, do we? You'd say it was
Namaste. But it's way too formal. Something you'd use only to your elders or
something you say out of respect to someone like a teacher or a boss. You don't
go 'Namaste' to your friends. We told him it was 'Namaste' anyways. Then he
asked, what was "Thank you". Hey, that was easy.
"Dhanyabaad". When he couldn't wrap his tongue around the word, I
asked to write it down for him. I wrote the नमस्ते
and धन्यवाद. He told us there was this
Nepali girl he liked and he wanted to impress her. He asked how we said,
"You have beautiful eyes" in Nepalese. My friend and I looked at each
other like he had lost his mind.
Nepalese language is
something. We hardly speak what we write. And writing what we speak would be hilarious. To say to a girl that she had beautiful eyes, one would have to
use a formal line. One that we are hardly used to. If I had to say that to a guy,
I'd just tell him plain in English. It's that easy. I could never go the hardship of
trying to remember what certain song said, or what a poet wrote years ago about
beautiful eyes. Nepalese people are used to using आगन्तुक words for a while now. We just
say Hello and Thanks and Bye and most importantly I love you (which, if you ask
me, is the most awkward translation EVER to make). Words. If you ask me to
translate words, I could do that, but never ask me to translate sentences
because I am sure as hell to translate it into something that will most
definitely come out extremely retarded. Something like, "तपाईका आँखा
सुन्दर छन्"
and remember it will come out of an Uzbek guy that won't remember how to
pronounce them.
Nepalese to English,
trust me, the translation, it's complicated.
Comments
Post a Comment